イギリスのコメディーについて
From: 由加里
Sent: Mon, 6 Aug 2001 14:13:46 +0900
中学の頃から、英語が好きでした。つい1年ぐらい前まで、 英語をアメリカとイギリスの違いなんて全然気にせず勉強して いました。 でもあるとき、あるイギリスのコメディードラマ(シットコムというそう ですが)にはまってしまい、それ以来イギリスが大 中学の頃から、英語が好きでした。つい1年ぐらい前まで、 英語をアメリカとイギリスの違いなんて全然気にせず勉強して いました。 でもあるとき、あるイギリスのコメディードラマ(シットコムというそう ですが)にはまってしまい、それ以来イギリスが大好きになり、 英語を聞く練習にはなるべく米語でないものを聞くようにして います。 好きになり、 英語を聞く練習にはなるべく米語でないものを聞くようにして います。 |
From: Chikashi
Sent: Mon, 06 Aug 2001 23:41:21 +0900
Absolutely Fabulous(アブ・ファブ)あたりでしょうか?気になり ます。 |
From: 由加里
Sent: Tue, 7 Aug 2001 16:50:21 +0900
今はもうオンエアされてないのですが、 邦題が「こちらホゲホゲ法律事務所」といって、英語では 「Is It Legal?」 という題名でした。えらくマイナーなものだと 思います。スカイパーフェクTVで観ていました。 シットコムは、大好きなのですが、イギリスのものは あまり放送されていないようで全然知らないです。 Absolutely Fabulous というのは、日本でも観れるのですか? |
Hoorin's Room〔海外TVシリーズ感想文サイト〕に
「こちらホゲホゲ探偵事務所」についてのページがあります。
From: Chikashi
Sent: Wed, 08 Aug 2001 20:04:39 +0900
「アブ・ファブ」についての情報です。 http://member.nifty.ne.jp/MIU108/abfb_top.htm http://osaka.cool.ne.jp/abfab/ 私は、まだ見ていません。今は、コメディーはちょっと見ていませ んが、次は、Rowan Atkinson の "Black Adder" でもと考えていま す。Absolutely Fabulous も気になっているので、いづれは見よう と思ってはいますが、なかなか時間と体力とお金が続きません。 「Is It Legal?」
おもしろそうですね。 |
From: 由加里
Sent: Fri, 10 Aug 2001 10:25:58 +0900
アブファブの詳しい情報、ありがとうございます。 なんだか過激そうで、楽しそうですね。 「リトルヴォイス」の主役の人が出ているなんて 少しびっくりしました。 アブファブのほうが先だから、私の場合は逆の反応ですね。 |
DVD・VCRについて
From: Chikashi
Sent: Sat, 11 Aug 2001 20:24:24 +0900
「リトルヴォイス」は、DVDを買って見ましたが、英字幕が入っ ていなかったので、ほとんど聞き取れませんでした。特に母親の英 語。どこの訛りなんだろう? |
From: 由加里
Sent: Fri, 17 Aug 2001 10:58:01 +0900
英字幕のないDVDもあるんですね。 DVDは英会話を勉強するのにとても良い教材だと聞いたことが あるので気になってるんですが、高そうですね。 わたしは、米語か英語の区別がかろうじてできる程度なので、 もうとても訛りなんてわかりません。 母親役の女優さんが「秘密と嘘」(でしたっけ?)に出ていた人だと わかって、とても違う雰囲気にびっくりしていました。 すごい女優さんですね。 |
From: Chikashi
Sent: Sat, 18 Aug 2001 20:29:33 +0900
英字幕のないものも結構多いです。USA製DVDには、ほとんど 英字幕があります。リージョン1の見れるDVDプレーヤーが欲し くなります。 リージョン1等の情報は下のHPが便利です。PAL(UK)の 見られるビデオやテレビの情報も読みやすいと思います。 http://www.noguchi-nagoya.co.jp/ もう少しマニアックなHPは下のものがあります。 http://hometown.aol.com/dvd9/ > DVDは英会話を勉強するのにとても良い教材だと聞いたことがあ > るので気になってるんですが、高そうですね。 価格は下のHPが便利です。 http://www.bestgate.net/dvdrecorder/ 安いものなら、20,000円を切るものもあるようです。ただ機能 はかなり違うと思われます。私のプレーヤーは任意区間のリピー ト機能があるので、難しいところを、字幕なしで、何度も聞く、そ のままリピートを続けながら、字幕を出すということも、やりまし た。(買ったばかりの頃は、めずらしくて、頻繁にやりましたが、 最近は普通に見るのみです。) ビデオでは、ゆっくりや、早聞きのできるものもあります。今は壊 れてしまったのですが、前のVCRでは、映画の聞き難いところを、 機能を駆使して使っていました。(これも一生懸命やったのは、珍 しいときだけでした。)ゆっくりで聞いて、ゆっくりで一緒にリピ ート、次に、普通のスピードでリピート、次に、早聞きでチャレン ジ・・・ たいていは、うまく言えないけど、もう一度普通のスピードでリピ ートすると、今度は言いやすくなっている。 使う人の性格にもよると思いますが、機能を駆使して使い続ける人 は、少ないのでは? |
From: 由加里
Sent: Sun, 19 Aug 2001 10:27:01 +0900
とても詳しくDVDについて教えていただいて、ありがとうございます。 やはり、イギリスで出ているDVDやビデオテープは、日本の普通の DVDやビデオデッキでは見れないのですね。 おみやげに買ってこなくてよかったです。 ビデオで音の速度まで変えれるものまであるなんて、はじめて知りました。もしかし て、英語学習者には常識だったのかしら。 |
訛りとロングマンのおまけCDーROMについて
From: 由加里
Sent: Fri, 24 Aug 2001 16:00:42 +0900
イギリスの発音の英会話教材はほとんど無いですよね。 新しい単語に出会って、イギリス発音で聞きたいがために わざわざロングマンのおまけCDーROMで確認するんです。 あ、でも、Chikashi さんが聞くと、やはり訛りがたくさん確認 されるかもしれませんね。 複数の人が録音しているみたいですから。 訛りといえば、BBCの「World Business Report」を見ていて、 とても変わった話し方をするキャスターがいて、好感のもてる 話し方なんですが、BBCのHPで調べてみると、 彼はリバプール出身で、バーミンガム大学でした。 まあ、これこそ訛りなんだなー、と私にさえ納得できました。 BBCは、そういう訛りのある人を採用しないと聞いていたのですが、 変わってきているのですね。 でも、残念なことにその方はその番組を降りてまい、 最近、偶然見たCNNの「Asia Business Report」で レポーターをされていました。 なぜか、複雑な気持ちになりました。 |
From: Chikashi
Sent: Sun, 26 Aug 2001 20:26:27 +0900
ロングマンのおまけCDーROMは持っていますが、訛りはわかりませ ん。ロンドンの訛り以外は、よほど強いものでないと、気づきませ ん。また気づいたとしても、どこの訛りかもわからないと思います。 |
From: Chikashi
Sent: Wed, 05 Sep 2001 20:12:29 +0900
それから、30音のUdaさんからのメールに、イギリス英語の発音 についてのコメントがありましたので、下に引用します。由加里さ んの使用しているCD-ROM電子辞書のイギリス英語の発音についての コメントです。 > Longman のCD-ROM電子辞書を聞いていて気づきましたが、 > 共鳴の中心は、イギリス英語のほうがアメリカ英語よりも前に > ありますね。ノドと鼻音は大差がないようです。 |
「サウンドオブミュージック」のこと
From: 由加里
Sent: Wed, 12 Sep 2001 12:36:25 +0900
ChikashiさんのHPに、「サウンドオブミュージック」のこと がありましたが、私はこのミュージカルが大好きです。 つい最近初めて観て、あまりの美しさに、目がうるうる しっぱなしでした。 特に歌が素晴らしいですね。 英語的コメントでなくて、すみません・・・。 |
From: Chikashi
Sent: Wed, 12 Sep 2001 20:51:23 +0900
「サウンドオブミュージック」は、何度も見る気になる数少ない 映画の一つです。 > つい最近初めて観て、あまりの美しさに、目がうるうる > しっぱなしでした。 特に最初の数分間のシーンは大好きです。スクリーン・プレイには、 「She whirls around and starts to sing.」「彼女はまわりなが ら歌い始める。」とありますが、それを読んで、そのシーンが脳裏 に浮かびました。そして、それを「whirl」すると表現するんだな と、ちょっと感動しました。ト書きは、いい勉強になります。 |
From:由加里
Sent: Mon, 17 Sep 2001 12:00:46 +0900
whirl で思い出しましたが、「Is It Legal?」で、ちょうど Colin が、 ジュリーアンドリュースのまねをして回る場面があります。 そのときも whirl が使われていたような気がしますが・・・。 |